あっ、読めちゃった! 英字新聞 – 韓国Holoween事件

Reading
英字新聞なんて、簡単に読めちゃいます

おはようございます。

私にできるかな…が、私にもできる!に変わる

「未来を切り拓くビジネス英語」パーソナルコーチ Hiromiです。

あなたの英語力アップと、英語トークのネタ確保を兼ねて

今日のネタは、Holoweenに関連した、あの話題にトライですよ!

本日のトピック – Holoween stampede in Seoul

本日のトピックです。

” NIKKEI ASIA 30 October 2022 ” より、引用しました。

At least 153 killed in Seoul Halloween stampede

既にニュースで耳にして、内容がある程度わかっている方も多いでしょう。

まず、単語を気にせず、どんどん読み進んでみてください。

①SEOUL — At least 153 people / were killed in Seoul on Saturday night / as Halloween revelers crushed their way / into a small alley / in the city’s Itaewon district, / fire authorities said on Sunday.

②Officials said / that they got / the first emergency call at 10:15 p.m. Among the victims, / nearly a hundred were women / while over 50 were men, / and most were in their teens and 20s. Another 133 people were injured / as partygoers fell and were trampled.

(中略)

③South Korean authorities said / that they are forming / an investigation team / to look into the disaster. President Yoon Suk-yeol has declared / a national mourning period, / vowing to mobilize all resources / to help the bereaved families and investigate the causes.

(中略)

④The tragedy occurred / during Seoul’s first Halloween festivities / in three years, / due to the COVID-19 pandemic. Itaewon is / a popular area / packed with bars and restaurants / that had reeled / from social distancing restrictions.

(中略)

⑤U.S. President Joe Biden and first lady Jill Biden sent condolences / for the Halloween disaster, / writing, “We grieve / with the people of the Republic of Korea / and send our best wishes / for a quick recovery / to all those / who were injured.”

⑥British Prime Minister Rishi Sunak said / in a tweet, / “All our thoughts are / with those currently responding / and all South Koreans / at this very distressing time.”

Follow up 英単語

  • reveler : お祭り騒ぎをする人
  • crush : 踏みつぶす、圧搾する
  • Itaewon : 李泰院 (韓国 繁華街の地名)
  • authorities : 官庁、機関、局 (通常、複数で使用する)
  • partygoer : パーティーに行く人
  • trample : 踏みつける
  • mourning : 追悼
  • mobilize : 動員する
  • resources : 資源、国力
  • bereave : 奪う、奪い去る
  • reeled : 揺れる、ふらつく
  • condolences : お悔み、弔辞
  • distressing : 悲惨な、痛ましい

今日の要約

逐語訳はしませんが、パラグラフごとの要約を簡単にまとめます。

ReadingだけでなくWritingの上達も目指しましょうね。

  1. 韓国 李泰院で、10月30日、Holoweenの人混みが殺到し、153人が亡くなる事故が起きた。
  2. 最初の緊急通報は午後10時15分。犠牲者は10~20代が大半。
  3. 韓国当局は、ユン大統領が調査チームを結成し、災害を調査すると言った。
  4. 悲劇は、コロナで3年ぶりに開催されたHoloweenのお祭り騒ぎの中で起きた。
  5. アメリカのバイデン大統領夫妻がお悔やみの言葉を送った。
  6. イギリスのスナク首相は、Twitterで、我々はすべての韓国国民と同じ気持ちであると述べた。

パラグラフごとの要約のコツ、わかりましたか?

各パラグラフの最初の文章に注目すると、全体感を把握できます。

わからない単語の意味が、かなり推測できますね。

今日はこのあたりで。

またお会いしましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました